ROMHacking y traducciones

ROMHacking y traducciones

Logo de ROMHacking.net

Cuando me metí en la programación y empecé a preguntarme qué había dentro de los videojuegos, intenté “abrirlos” para ver cómo estaban hechos. Empecé modificando juegos de Pokémon para añadir más entrenadores, personalizar mi experiencia jugando o poder capturar todos los pokémon en el mismo cartucho. Sí, comencé este viaje haciendo “pokehacking”.

Sin embargo, el proyecto más grande que logré en este ámbito fue la localización completa del juego de Nintendo DS The World Ends With You. Abrimos el juego, tradujimos el texto, las imágenes e incluso doblamos los vídeos al español. Si quieres saber más sobre esto, hice un hilo en Twitter explicándolo.

La traducción completa del juego incluyó:

  • Traducción de todos los textos del juego
  • Localización de imágenes y gráficos
  • Doblaje completo de los vídeos al español
  • Pruebas exhaustivas para asegurar la calidad

Más información: romhacking.net/translations/1662

Trabajé junto con el ChronoSpTeam para traducir este clásico RPG al español. Fue un proyecto colaborativo que requirió coordinar esfuerzos entre varios traductores y programadores.

Más información: romhacking.net/translations/2251

Comencé a trabajar en este proyecto haciendo ingeniería inversa del juego, pero lo abandoné porque no sabía nada de japonés. Aunque conseguí acceder a los archivos del juego, sin conocimientos del idioma no tenía sentido continuar con la traducción. Lo terminó traduciendo entero Artema Translations

En este caso no hice una traducción completa, sino que cambié la fuente del juego. La tipografía original tenía el problema de que algunas letras se podían confundir fácilmente entre sí, lo que dificultaba la lectura. La nueva fuente mejoró significativamente la legibilidad. Podéis encontrar información sobre la fuente arreglada en GBATemp.

Si te interesa el mundo del ROMHacking, estos son algunos enlaces útiles:

  • ROMHacking.net: La mayor comunidad de ROMHacking en inglés.
  • Tradusquare: Comunidad de traducción de videojuegos al español con proyectos activos y recursos.

Nota: Todos estos proyectos se realizaron con fines educativos y de preservación cultural, para hacer accesibles juegos que nunca recibieron traducción oficial al español.